Laboratorio di Web e culture (cross cultural web design)
salto menu

infoAccessibile: Web accessibile e Top-Ranking



Laboratorio Cross Cultural sulla Comunicazione Internet.

Nasce nel maggio 2009 a Firenze un laboratorio informatico per agevolare l'accesso all'informazione su Internet e la comunicazione digitale con particolare riguardo a quegli strumenti che facilitano la comunicazione interculturale.
Un corso aperto alla società civile che tenta di lanciare un messaggio di solidarietà e di confronto interculturale nella convinzione che lo scambio interculturale sia una forma di arricchimento individuale e collettiva per chiunque se ne renda protagonista.
A tal proposito infoAccessibile propone un laboratorio didattico (scarica la locandina invito in pdf!) rivolto a scuole, biblioteche, paas, cooperative e centri sociali coinvolti nella formazione digitale dei migranti e capace di offrire un mini-corso gratuito di minimo tre ore durante il quale si spiegano le basi tecniche per utilizzare al meglio i motori di ricerca e le altre interfacce Web funzionali a comprendere e interpretare la comunicazione multiculturale.
In cambio si chiede ai partecipanti di partecipare in forma volontaria ed anonima ad un questionario sulle proprie abitudini di navigazione sul Web i cui dati aggregati sono oggetto di elaborazione e consultazione pubblica.


La prima esperienza del Laboratorio è stata condotta all'interno del corso di Società dell'informazione e mutamento sociale, di Anna Carola Freschi, presso la Facoltà di Scienze politiche (anno accademico 2008-2009) di Firenze dove sono stati coinvolte alcune studentesse spagnole e diversi studenti e ricercatori italiani di sociologia. Presenti anche alcuni altri soggetti impegnati nell'associazionismo dedito al multiculturale.

Ad ottobre 2009 nasce un corso di avvicinamento alla cittadinanza digitale presso l'assemblea di rifugiati politici e richiedenti asilo di etnia somala residenti in via Luca Giordano a Firenze - Kulanka, in collaborazione con Scuola di Italiano.

Altri rilevamenti significativi nel 2009 sono stati compiuti presso l'Osteria Sociale Otro Mundo di Empoli e il PAAS Bottegone 135 gestito dall'ARCI Pistoia.

Sono a disposizione in formato pdf i dati raccolti nel 2009 ovvero il rapporto cross-cultural Internet 2009 e le domande che saranno veicolate nel 2010.

Cross Cultural Internet Lab.

Facilitatori di INPUT

Tastiere virtuali
IMEs Input Method Editors e servizi di traslitterazione

Aspetti linguistici.

Il web è ricco di strumenti per comunicare con culture diverse: basti pensare alle piattaforme che agevolano la sottotitolazione e traduzione dei video, ai meccanismi automatici di pronuncia delle diverse lingue nel mondo.

Strumenti linguistici e di traduzione:

  • Fox Lingo come add-on di Firefox che offre svariati servizi linguistici online;
  • grazie all'add-on Greasemonkey di Firefox è possibile usufruire di numerosi tool di traduzione online;
  • Lexicool offre dizionari plurilingue;
  • Babylon offre traduzione online o via software free da installare;
  • Prompt offre traduzioni e dizionari con supporto lessicale;
  • WordReference offre dizionari ma anche sinonimi multilingua.
  • My Memory come piattaforma web 2.0 per la traduzione condivisa online fra traduttori volontari;
  • La suite di programmi per ufficio Open Office offre molte estensioni linguistiche relative per esempio a dizionari e correttori ortografici;
  • Il programma di posta elettronica Thundirbird offre molte estensioni linguistiche per sistemi integrati di traslitterazione, dizionari, tastiere virtuali, traduzioni, correttori ortografici, pronuncia;
  • Google's website translator è in grado di riconoscere se la lingua del browser è diversa da quella della pagina che visita e nel caso offrire una traduzione della medesima ed è solo uno dei tanti servizi linguistici offerti da Google (traduzione istantanea delle parole che si sta scrivendo, trasformazione in alfabeto comprensibile delle parole scritte, pronuncia vocale delle parole, dizionario multilingue), inutile dire che Google sta integrando molte di queste funzioni nel suo browser Chrome;
  • alcuni servizi in mobilità stanno sviluppando applicazioni per comprendere facilmente immagini e scritte: è il caso di Nokia N900, iPhone e Goggles per Android che consentono - attraverso applicazioni di tipo photo translator - di acquisire immagini che vengono tradotte in testo e successivamente tradotte; anche Online OCR promette estrapolare testi da immagini con riconoscimento multilingue.

Digital Divide e filtri.

La connettività è diffusa nel mondo in maniera molto variegata.
In alcuni casi poi purtroppo si assiste a fenomeni di filtri governativi come nel caso della Cina simulabile attraverso l'add-on per Firefox China Channel.

Tecnologie.

A propoposito di preferenze tecnologiche locali, Statcounter offre il suo - pur limitato - punto di vista per capire le preferenze di motori di ricerca, sistemi operativi e browser nel mondo attraverso Global Stats.

Sistemi operativi.

In molti paesi si sviluppano sistemi operativi, software ed interfacce che vanno incontro alle esigenze identitarie locali e di sicurezza nazionale.

A livello di sistemi operativi merita segnalare le personalizzazioni del software open source Linux da parte di:

Browser.

Maxthon è un browser molto usato in Cina essendo un IE arricchito di molte funzionalità interessanti ed evidentemente molto gradite alle complesse esigenze comunicative locali, sempre a proposito della Cina da segnalare Firefox China Edition che va incontro alle esigenze (non solo linguistiche ma anche funzionali) dell'utenza cinese.

Motori di ricerca.

I motori di ricerca sono fra i principali portali di accesso alla Rete e va sottolineato come all'apparente monopolio di Google rispondono molte iniziative territoriali quali Voila (Francia), Nadji (Slovenia), Seznam (Cecoslovacchia), Yandex e Rambler (Russia), Netsprint (Polonia), Neti (Estonia), Baidu (Cina), Naver (Korea del Sud).
Sorprendente la funzionalità georeferenziata di Twitter per capire cosa si cinguetta nei dintorni di una determinata rea geografica: un vero e proprio termometro dell'opinione pubblica mondiale...

Social Network.

Nel mondo vi sono molte differenze nella diffusione dei social network ed anche se Facebook, Myspace e Twitter dominano la scena nel mondo vi è una variegata diffusione di social network legati a precise situazioni territoriali come ad esempio: QQ (Cina), V Kontakte (Russia), Orkut (India e Brasile), Hi5 (paesi latino-americani), Maktoob (paesi arabi), Iwiw (Ungheria), Nasza-klasa (Polonia), Cyworld (Corea del Sud), Friendster (Filippine), Hyves (Paesi Bassi), Lidé (Repubblica Ceca), Mixi (Giappone), One (Lituania, Draugiem (Latvia), Wretch (Taiwan), Zing (Vietnam).

Instant Messaging.

Skype è lo strumento più importante al mondo per la comunicazione interpersonale testuale ma anche voce e video anche se in Cina deve contrastare l'espansione di QQ.

Web Mobile.

Il report State of the Mobile Web di Opera ci aiuta non solo a comprendere la diffusione del web mobile nel mondo ma anche a monitorare quali sono i portali preferiti in ogni paese dai dispositivi mobili.

Percezioni e fruizioni.

Il Web è vissuto dalle varie culture nel mondo in maniera diversa e questo a causa di diversi approcci e significati che si danno nel mondo a simboli, linguaggi e colori.

Per tutte queste ragioni è importante prendere dimestichezza con tecniche di cross cultural web design indispensabili per chi vuole comunicare con i diversi popoli e le diverse culture del nostro tempo:

  • significato multiculturale dei colori (ricordandosi che esistono differenze di genere, geografiche e di età nella percezione dei colori);
  • differenze nella navigazione di una pagina Web;
  • interpretazioni colloquiali e linguistiche di tipo diverso;
  • differenti meccanismi di percezione di una pagina Web;
  • diverso significato di simboli e metafore nell'utilizzo di una pagina Web.